Галина Иванкина. (zina_korzina) wrote,
Галина Иванкина.
zina_korzina

Что скрывали от советских детей?

  • В советском кинопрокате такое случалось постоянно - что-то вырезали (вовсе необязательно - эротические сцены или нечто политически крамольное). Это могли быть бессмысленные длинноты или ещё какие-нибудь ненужности. Иногда вырезались сомнительные фрагменты... Уже в 1990-х я обнаружила один из любимых фильмов детства - англо-американскую картину «Принц и нищий» (1977), которая в тамошнем прокате шла под названием 'The Crossed Swords'. У нас фильм крутили в кинотеатрах весной 1984 года. Эта экранизация произвела на меня сильное впечатление - после неё мне стали интересны Тюдоры. Но не в том дело! В нашем исполнении оказалось много вырезанного и по-другому переведённого. Фильм, как выяснилось, был не просто красивой детской киношкой, а очень остроумным, стёбным проектом, рассчитанным на взрослого человека (нет, шутки не про секс). Под cut-ом - фрагмент, где можно увидеть, что было вырезано. Именно в этом отрывке оно выглядит особенно комично. Второй отрывок - не менее занятный. Сначала идёт - дублированный советский перевод, а потом - что было сказано в реале.



    В советском варианте говорится: «А я - Папа Римский», тогда как в реале там произносится - Ivan the Terrible или, как в испанском варианте - Iván el Terrible (английского не нашла). Наши переводчики решили не переводить ахинею - в том году, когда по идее случился казус, Иван ещё не был the Terrible...

  • Tags: 1970, Кино, Мемуары, Приколы, Тюдоры
    Subscribe

    Posts from This Journal “Приколы” Tag

    Buy for 300 tokens
    ***
    ...
    • Post a new comment

      Error

      Anonymous comments are disabled in this journal

      default userpic

      Your IP address will be recorded 

    • 39 comments
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →